「ご苦労さん」跟「お疲れ様でした」不要搞錯囉~ 

在台灣, 這兩個日文常常聽到會搞錯, 一個不小心很容易讓對方感受不好~

「ご苦労さん」是上司對下屬, 上面的人對下面的人用

「お疲れ様でした」在一般同事可以用

如果對著自己的主管說「ご苦労さん」, 很恐怖~~ 拜託千萬不要喔~~

如果要離開辦公室, 想對主管說甚麼的話, 請說「では、お先に失礼いたします」就好了!!!

真的拜託~~

Reviewsクチコミレビュー

評価:
/ 0件のレビュー

レビュー・クチコミを書く
1
2
3
4
5
送信
     
キャンセル

レビューを書く

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です