在台灣, 這兩個日文常常聽到會搞錯, 一個不小心很容易讓對方感受不好~
「ご苦労さん」是上司對下屬, 上面的人對下面的人用
「お疲れ様でした」在一般同事可以用
如果對著自己的主管說「ご苦労さん」, 很恐怖~~ 拜託千萬不要喔~~
如果要離開辦公室, 想對主管說甚麼的話, 請說「では、お先に失礼いたします」就好了!!!
真的拜託~~

今日の中国語レッスン あよこ
在台灣, 這兩個日文常常聽到會搞錯, 一個不小心很容易讓對方感受不好~
「ご苦労さん」是上司對下屬, 上面的人對下面的人用
「お疲れ様でした」在一般同事可以用
如果對著自己的主管說「ご苦労さん」, 很恐怖~~ 拜託千萬不要喔~~
如果要離開辦公室, 想對主管說甚麼的話, 請說「では、お先に失礼いたします」就好了!!!
真的拜託~~
この記事が気に入ったら
いいねしよう!
最新記事をお届けします。
コメントを残す